El desierto de los Tártaros de Dino Buzzati

Título: El desierto de los Tártaros
Autor: Dino Buzzati
País: Italia
Año de publicación: 1940
Idioma original: Italiano
Título original: Il deserto dei Tartari
Páginas: 202
Web: Una interesante reseña de la obra.

Comentario: El desierto de los Tártaros es considerada la obra maestra del autor, artista plástico y periodista italiano Dino Buzzati. Con ella alcanzaría fama internacional, siendo elogiado por autores de la talla de Jorge Luis Borges. La novela fue adaptada al cine en 1976 por Valerio Zurlini.
La novela cuenta la historia de Giovanni Drogo, un joven militar que se incorpora a las defensas de la Fortaleza Bastiani, un lugar apartado del mundo, una construcción militar desdibujada frente al desierto inhóspito y hostil. La rutina del protagonista se desenvuelve escrutando un horizonte vacío, en medio de los cambios de guardia y las conversaciones intrascendentes con sus compañeros. El afuera deja de pertenecerle, lo que queda en evidencia en el capítulo en que le otorgan un permiso y se reencuentra con su madre y su enamorada, a las cuales tiene poco y nada que decirles. Recorre su ciudad sintiéndose un extranjero, para luego retornar a la Fortaleza.
Si bien en un comienzo la estancia en este lugar parece ser algo temporario, Drogo terminará viendo transcurrir toda su vida en la Fortaleza Bastiani, siempre a la espera de un inminente ataque de los tártaros, que sólo llegará cuando para el protagonista sea demasiado tarde. Efectivamente, la muerte lo alcanzará antes de concretarse el combate que ha estado esperando toda su vida.
Muchos han señalado la profunda influencia que la literatura de Kafka ha ejercido en Buzzati. Además de retratar el clima de incertidumbre y espera propio de los albores de la Segunda Guerra Mundial, Buzzati crea una situación insostenible de espera constante, de las rutinas inútiles y del transcurrir vano de la existencia. El libro puede leerse como una alegoría de la condición humana, la desesperanza y el absurdo de nuestra existencia en un mundo vacío y sin sentido.

Opinión personal: Una novela angustiante y que por momentos desespera en su quietud. No por ello menos recomendable, especialmente para los fanáticos de la literatura kafkiana, a la que remite en su temática más que en su estilo.

Mariana para Blog de Libros 08/08/2008 | Contemporánea | Comentar


El arte de la guerra de Sun Tzu

Título: El arte de la guerra
Autor: Sun Tzu
País: China
Año de publicación: 1910 (primera traducción al inglés). Fue escrito cerca de 500 años A.C.
Idioma original: Chino antiguo
Título original: Chino:孫子兵法 Pinyin: Sūnzĭ Bīngfǎ, literalmente: “Estrategia Militar, por Sun Zi”)
Páginas: 112
Web: http://www.geocities.com/Tokyo/Harbor/8292/stpral.htm contiene traducción al español de los artículos.

Comentario: Comentario: Se trata de un tratado muy antiguo –se estima que fue escrito hace cerca de 2500 años-sobre estrategias y tácticas militares, que fueron recopiladas siguiendo las enseñanzas de un famoso estratega chino, Sun Tzu.

El libro recopila estrategias y consejos para distintos momentos de la guerra: antes de la batalla, las marchas, el combate en diferentes tipos de terreno, las luchas con distintos tipos de armamento, cómo intimidar a los enemigos, los mejores métodos para defenderse y para atacar, etc. A lo largo de la historia, numerosos militares y políticos han reconocido la influencia que esta lectura ha tenido sobre ellos.

El arte de la guerra tiene un lenguaje muy ameno y su lectura es sencilla, si bien es preciso meditar sobre las enseñanzas impartidas para poder incorporarlas. Y esto se debe a que en la actualidad el libro se sigue leyendo, no necesariamente aplicado al ámbito político y militar sino también como enseñanzas de negocios, para la resolución de conflictos y guía para la cultura corporativa. Numerosos ejecutivos tienen en la actualidad a este libro como una obra de referencia, y dicen haber encontrado en Sun Tzu un verdadero maestro.

Opinión personal: Un libro profundo, que dejará pensado al lector, a la vez que su lectura resulta muy amena y divertida. Debido a la distancia con el original chino, es fundamental hacerse con una edición de un buen traductor.

Mariana para Blog de Libros 28/04/2008 | Ensayo | Comentar